DMM英会話なんてuKnow? で 「カレーを煮込む」に回答してみました!

DMM英会話なんてuKnow?で

 “カレーを煮込む” はstew? simmer? cook?どれが一番しっくりくるのでしょうか。

という質問があったので、回答してみました。私が愛用しているアルクの辞書によると

Stew:とろ火で煮る、とろとろ煮込む
Simmer:ぐつぐつ[ことこと]煮える
Cook:〔熱を用いて〕~を料理する、~を調理する、~を加熱(調理)する

となっていて、どれも「カレーを煮込む」に使えそうな表現で迷いますね。

そんな迷いがある時は、外国人の方が使う「英英辞書」を使って意味の定義をもう少し詳しく見てみると、「違い」が見えてくると思います。

“Cambridge English Dictionary”によると、

Stew: a type of food consisting usually of meat or fish and vegetables cooked slowly in a small amount of liquid (肉や魚と野菜を、少ない水分でゆっくり調理する)

Simmer:a to cook something liquid, or something with liquid in it, at a temperature slightly below boiling(沸騰直前の温度でぐつぐつ調理する)

Cook:When food cooks, it is heated until it is ready to eat: (漠然と)調理する

となっており、カレーを「煮込む」という表現にはStew>Simmer>Cookの順番で、「stew」という単語が「煮込む」感を表現していると思います。

みぽりん
I stewed the curry for 20 minutes.

私たちにとっても馴染みのある料理・「シチュー」​。英語での発音は異なりますが、シチューとカレーを並べるとあら不思議!「カレーを煮込む」になっちゃいますね!

メルマガ登録はこちら

無料メルマガです!時間術と時短術の発信をしてます!

この記事を書いた人

アバター画像

みぽりん

みぽりん

時短ソムリエ
専門は、野菜と発酵調味料を使った時短料理

「まごわやさしいこ」実践者
週3回の筋トレ
毎日の菌トレ(発酵食)

マイナス5歳アンチエイジングに成功

オーガニック野菜の販売サポート歴10年@青山ファーマーズマーケット
外国人むけに日本食の料理教室開催(インバウンドイベント)

ビジョン
「美味しいって幸せ」を情報発信して日本人の幸福度を3割アップ⤴️
美味しい国ニッポンから世界平和へ