DMM英会話なんてuKnow? で 「カレーを煮込む」に回答してみました!

DMM英会話なんてuKnow?で

 “カレーを煮込む” はstew? simmer? cook?どれが一番しっくりくるのでしょうか。

という質問があったので、回答してみました。私が愛用しているアルクの辞書によると

Stew:とろ火で煮る、とろとろ煮込む
Simmer:ぐつぐつ[ことこと]煮える
Cook:〔熱を用いて〕~を料理する、~を調理する、~を加熱(調理)する

となっていて、どれも「カレーを煮込む」に使えそうな表現で迷いますね。

そんな迷いがある時は、外国人の方が使う「英英辞書」を使って意味の定義をもう少し詳しく見てみると、「違い」が見えてくると思います。

“Cambridge English Dictionary”によると、

Stew: a type of food consisting usually of meat or fish and vegetables cooked slowly in a small amount of liquid (肉や魚と野菜を、少ない水分でゆっくり調理する)

Simmer:a to cook something liquid, or something with liquid in it, at a temperature slightly below boiling(沸騰直前の温度でぐつぐつ調理する)

Cook:When food cooks, it is heated until it is ready to eat: (漠然と)調理する

となっており、カレーを「煮込む」という表現にはStew>Simmer>Cookの順番で、「stew」という単語が「煮込む」感を表現していると思います。

みぽりん
I stewed the curry for 20 minutes.

私たちにとっても馴染みのある料理・「シチュー」​。英語での発音は異なりますが、シチューとカレーを並べるとあら不思議!「カレーを煮込む」になっちゃいますね!

この記事を書いた人

美保 凛(みぽりん)

美保 凛(みぽりん)

米系企業で働く現役会社員/でも週末起業を目指している会社員でもあります/DMM英会話なんてuKnow?アンカー/住宅宿泊事業者(平たく言うと民泊やってます!)/野菜ソムリエプロ/東京・青山ファーマーズマーケットでの販売サポーター/スポーツボランティア(2018年実績:横浜シティマラソン)(2019年実績:東京シティマラソン、ラグビーワールドカップ2019日本大会)(2020年参加予定:東京オリンピック)/リーマントラベラー(サラリーマンとして働きながら、土日祝に数日の有給をつけて弾丸旅行をすること。2019年5月末時点で4カ国を旅しました)