柿って英語で「Kaki」?それとも「Persimmon」?

  • ブックマーク
  • Feedly

先週土曜日の快晴のマルシェ。旅行日和なことから、たくさんのアジア系の観光客のお客様が多くいらっしゃいました。

そんな中、人気だった果物がこちら、柿。

東南アジアや香港からの観光客が興味津々。そして聞かれたのが「What’s this?」

以前海外旅行をした時にスーパーマーケットの果物コーナーで日本の柿が

「kaki」

として売り出されていたので、柿 = Kaki で良いかな?と思って

「This is Kaki」と行ってみましたが、インドネシアから来た風のアジア人がキョトンとしてしまってました。

「Kaki」で通じないのかな?と調べてみたところ、フランスやイタリアなどの英語圏外では「Kaki」として販売されているとか。

むしろ英語圏では、「Persimmon 」(パーシモン)として売り出されているとのことでした。

果たして、英語圏外のアジア系の方にこの単語が通じるのかどうかはわからないですが、今度試してみたいと思います。

とは言え、香港などの日本の野菜や果物が多く輸出されている都市からの観光客の方は、「Kaki」が美味しいことを知っているようで、爆買いして行ってくれました。

なので、次回は

This is called “Kaki” in Japanese and is Persimmon in English.

(こちらは、日本語で柿と言います。英語で言うところの”Persimmon”です)

It’s seasonal fruit in the fall. (秋が旬の果物です)

We eat not only raw Kaki, Persimmon, but also dried one. (生だけでは無く、干した柿も食べます)

といって、干し柿も紹介したいと思います。それにしても、生でも美味しいけど、干し柿も美味しそう。ちょー、食べたくなってきた。

 

 

メルマガ登録はこちら

無料メルマガです!eBay英語がわかります!

  • ブックマーク
  • Feedly

この記事を書いた人

美保 凛(みぽりん)

外資系勤務20年。英語でやりとりした外国人の数、延べ2,000人以上。

その経験を活かして、「英語ができない!でも、約1.8億人の市場で海外取引ができる」を応援する!eBay英語コンサルタントを始めました。

2021年からは、本格的に、ブログやメルマガを通して、eBayで使える
英語の情報発信をしていきたいと思います。