あー、あの時言えなかったあの表現「このサツマイモはホクホクしてます」ってなんていうのか調べてみました

  • ブックマーク
  • Feedly

先日の青山ファーマーズマーケットでの一幕。言えなかったあの表現がとても気になり調べてみました

「このサツマイモはホクホク系です」

ホクホク?? Hoku Hoku???
感覚的にわかるけど、実際日本語で表現して?と言われても戸惑ったので、辞書で調べてみました

ふかしいもなどの、やわらかく崩れそうなさま。 「―の芋(いも)」

どうやら水分が少なめで、柔らかくて、崩れやすいということを、私たちは「ホクホク」で表現しているんですね〜。勉強になる!

で、これを身近な英語で表現するとこうなるのかな?

This sweet potato is less juicy, soft and flaky texture.

ちょーー、flakyなんてnew word!です。でも、考えてみたら、ケロッグの「コーンフレーク (Corn flakes)」という商品で耳慣れてるね。

じゃあ、ホクホクの逆の「ねっとりした食感」って何ていうのかな?

ホクホクしたサツマイモよりも、「水分が多めでねっとりした」食感という感じかな?

This sweet potato is more juicy and sticky texture.

よし!これで、今週末、外国人のお客様に伝えてみよう。

  • ブックマーク
  • Feedly

この記事を書いた人

美保 凛(みぽりん)

美保 凛(みぽりん)

米系企業で働く現役会社員/でも週末起業を目指している会社員でもあります/DMM英会話なんてuKnow?アンカー/住宅宿泊事業者(平たく言うと民泊やってます!)/野菜ソムリエプロ/東京・青山ファーマーズマーケットでの販売サポーター/スポーツボランティア(2018年実績:横浜シティマラソン)(2019年実績:東京シティマラソン、ラグビーワールドカップ2019日本大会)(2020年参加予定:東京オリンピック)/リーマントラベラー(サラリーマンとして働きながら、土日祝に数日の有給をつけて弾丸旅行をすること。2019年5月末時点で4カ国を旅しました)