先日の青山ファーマーズマーケットでの一幕。言えなかったあの表現がとても気になり調べてみました
「このサツマイモはホクホク系です」
ホクホク?? Hoku Hoku???
感覚的にわかるけど、実際日本語で表現して?と言われても戸惑ったので、辞書で調べてみました
ふかしいもなどの、やわらかく崩れそうなさま。 「―の芋(いも)」
どうやら水分が少なめで、柔らかくて、崩れやすいということを、私たちは「ホクホク」で表現しているんですね〜。勉強になる!
で、これを身近な英語で表現するとこうなるのかな?
This sweet potato is less juicy, soft and flaky texture.
ちょーー、flakyなんてnew word!です。でも、考えてみたら、ケロッグの「コーンフレーク (Corn flakes)」という商品で耳慣れてるね。
じゃあ、ホクホクの逆の「ねっとりした食感」って何ていうのかな?
ホクホクしたサツマイモよりも、「水分が多めでねっとりした」食感という感じかな?
This sweet potato is more juicy and sticky texture.
よし!これで、今週末、外国人のお客様に伝えてみよう。