あー、あの時言えなかったあの表現「このサツマイモはホクホクしてます」ってなんていうのか調べてみました

先日の青山ファーマーズマーケットでの一幕。言えなかったあの表現がとても気になり調べてみました

「このサツマイモはホクホク系です」

ホクホク?? Hoku Hoku???
感覚的にわかるけど、実際日本語で表現して?と言われても戸惑ったので、辞書で調べてみました

ふかしいもなどの、やわらかく崩れそうなさま。 「―の芋(いも)」

どうやら水分が少なめで、柔らかくて、崩れやすいということを、私たちは「ホクホク」で表現しているんですね〜。勉強になる!

で、これを身近な英語で表現するとこうなるのかな?

This sweet potato is less juicy, soft and flaky texture.

ちょーー、flakyなんてnew word!です。でも、考えてみたら、ケロッグの「コーンフレーク (Corn flakes)」という商品で耳慣れてるね。

じゃあ、ホクホクの逆の「ねっとりした食感」って何ていうのかな?

ホクホクしたサツマイモよりも、「水分が多めでねっとりした」食感という感じかな?

This sweet potato is more juicy and sticky texture.

よし!これで、今週末、外国人のお客様に伝えてみよう。

この記事を書いた人

美保 凛(みぽりん)

美保 凛(みぽりん)

米系企業で働く現役会社員/でも週末起業を目指している会社員でもあります/DMM英会話なんてuKnow?アンカー/住宅宿泊事業者(平たく言うと民泊やってます!)/野菜ソムリエプロ/東京・青山ファーマーズマーケットでの販売サポーター/スポーツボランティア(2018年実績:横浜シティマラソン)(2019年参加予定:東京シティマラソン、ラグビーワールドカップ2019日本大会)/リーマントラベラー(サラリーマンとして働きながら、土日祝に数日の有給をつけて弾丸旅行をすること。2018年は5カ国を旅しました)

よろしかったら、ご登録お願いします。

follow