私が週課としている東京・青山ファーマーズマーケットでの販売サポート。
大好きな八百屋さん「Bugrass Farmers」では、野菜を量り売りしてます。
よく海外のスーパーマーケットに行くと、ポップでこんな表記を見かけると思います。
そう、この「$2.50/KG」はたして、英語で伝えたい時、何て言いましょう?
とある日のマルシェでの一幕
![](https://miho3.com/wp-content/uploads/2117/12/man.png?s=128&d=mm&r=g)
I would like to get lemons….how much is it?
(レモン欲しいんだけど・・・・。いくらかな?)
![](https://miho3.com/wp-content/uploads/2117/12/miho_profilejpg-150x150.jpg?s=128&d=mm&r=g)
「100グラム 200円て何て言うの?」
まずは発想転換Englishをして・・・・。
「100グラム = 200円」なんだから、そのまま表現してしまいましょう。こんな感じ。
![](https://miho3.com/wp-content/uploads/2117/12/miho_profilejpg-150x150.jpg?s=128&d=mm&r=g)
日本語英語で、すでに「イコール」とあるので、割と発想として出やすいのかな?と思いました。いやいや、とっさにそんな単語出ない!ということであれば、誰もが知っているbe動詞に置き換えて、
![](https://miho3.com/wp-content/uploads/2117/12/miho_profilejpg-150x150.jpg?s=128&d=mm&r=g)
えーーーい。それも無理という場合は、得意のボティランゲージ!で、目の前で量ってみせて、
![](https://miho3.com/wp-content/uploads/2117/12/miho_profilejpg-150x150.jpg?s=128&d=mm&r=g)
というと、ほー、重さによって値段が変わるのね。ということお見せすれば良いと思います。
もうちょっと、スマートに言ってみたい!ということであれば、簡単に実は言えてしまうのです。こんな感じです。
![](https://miho3.com/wp-content/uploads/2117/12/miho_profilejpg-150x150.jpg?s=128&d=mm&r=g)
気をつけなくてはいけないのが、「グラム当たり〇〇円」という表現になるので、日本語訳と順番がひっくり返るので、そこだけ注意してくださいね。
「per」(発音 パー)「〜当たり」という意味。一回覚えておくと、応用できるので、ぜひ覚えておきたい単語ですね。
さて、今週末はどんな学びがあるかな?
英語って面白い♫野菜って美味しい♫マルシェ大好き❤